⒈ 相距很近,卻像遠(yuǎn)在天邊,形容相見(jiàn)之難。
英a short distance away,and yet poles apart—see little of each other though living nearby;
⒈ 謂相距很近,卻象遠(yuǎn)在天邊。形容相見(jiàn)之難。
引元 關(guān)漢卿 《新水令》套曲:“阻鸞鳳,分鶯燕,馬頭咫尺天涯遠(yuǎn),易去難相見(jiàn)。”
清 楊懋建 《京塵雜錄·長(zhǎng)安看花記》:“嗟夫!我生也晚, 賀老、龜年 皆不及見(jiàn),乃 春明門(mén) 內(nèi)亦復(fù)咫尺天涯,隔花人遠(yuǎn)。”
《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第八四回:“成婚不及數(shù)月,從此便咫尺天涯了。”
老舍 《趙子曰》第六:“可憐,咫尺天涯,只是看不見(jiàn) 王女士 的倩影。”
⒈ 形容相距雖近,卻無(wú)緣相見(jiàn),如同相隔千里。元·關(guān)漢卿〈新水令·王驄絲鞚套〉:「馬頭咫尺天涯遠(yuǎn),易去難相見(jiàn)。」也作「天涯咫尺」、「咫尺千里」。
引《喻世明言·卷二二·木綿庵鄭虎臣報(bào)冤》:「左右如今也不容相近,咫尺天涯一般,有甚舍不得處?」
英語(yǔ)so close, yet worlds apart (idiom)?