⒈ 困難時(shí)無(wú)可以渡過(guò)難關(guān)的辦法,無(wú)計(jì)可施。
例覺(jué)民對(duì)那許多人的束手無(wú)策感到失望。——巴金《秋》
英without resource;
⒈ 謂捆住雙手,無(wú)計(jì)可施。形容遇到問(wèn)題沒(méi)有解決的辦法。
引宋 陸游 《南唐書(shū)·朱元傳論》:“元 降,諸將束手無(wú)策,相與為俘纍以去。”
《儒林外史》第四三回:“那船上管船的舵工,押船的朝奉,面面相覷,束手無(wú)策。”
茅盾 《鍛煉》十四:“眼看著病癥如此嚴(yán)重,明知道該怎么醫(yī)治,可是又束手無(wú)策;這是我們做醫(yī)生的最大的痛苦。”
⒈ 面對(duì)問(wèn)題時(shí),毫無(wú)解決的辦法。也作「束手無(wú)措」。
引《二刻拍案驚奇·卷二九》:「小姐已是十死九生,只多得一口氣了,馬少卿束手無(wú)策。」
《儒林外史·第四三回》:「那船上管船的舵工,押船的朝奉,面面相覷,束手無(wú)策。」
近計(jì)無(wú)所出 手足無(wú)措 束手待斃 束手就擒 一籌莫展
反大刀闊斧 急中生智 計(jì)上心頭 胸有成竹
英語(yǔ)lit. to have one's hands bound and be unable to do anything about it (idiom)?; fig. helpless in the face of a crisis
德語(yǔ)hilflos, ratlos (Adj)?
法語(yǔ)ne plus savoir que faire, ne savoir quel parti prendre, être à bout de ressources, être réduit à l'impuissance