⒈ 承認(rèn)錯(cuò)誤。
例認(rèn)錯(cuò)就行。
英acknowledge one’s mistake;
⒉ 看錯(cuò)。
例不會(huì)認(rèn)錯(cuò)那所房子的。
英mistake;
⒈ 承認(rèn)錯(cuò)誤。 《三國演義》第四五回:“眾將見殺了 張 蔡 二人,人問其故。
引操 雖心知中計(jì),卻不肯認(rèn)錯(cuò)。”
《二十年目睹之怪現(xiàn)狀》第九三回:“撫臺(tái)一想,這話不錯(cuò);然而又不肯認(rèn)錯(cuò)。”
毛澤東 《新民主主義的憲政》:“他認(rèn)錯(cuò)了,就變好了。”
⒉ 誤認(rèn)。
引明 徐復(fù)祚 《紅梨記·三錯(cuò)》:“我真?zhèn)€是 謝素秋,休認(rèn)錯(cuò)了。”
夏丏尊 葉圣陶 《文心》二七:“有一批人把寫作的性質(zhì)認(rèn)錯(cuò)了,他們以為這是生活中的一種點(diǎn)綴,好比這會(huì)堂中掛著的柏枝和萬國旗。”
⒈ 承認(rèn)過失。
引《三國演義·第四五回》:「操雖心知中計(jì),卻不肯認(rèn)錯(cuò)。」
《文明小史·第二九回》:「西卿這番倒著實(shí)服他料得不錯(cuò),只自己面子上不肯認(rèn)錯(cuò)。」
⒉ 誤認(rèn)。
例如:「他經(jīng)常認(rèn)錯(cuò)人。」