⒈ 表示伏在地上想,下對(duì)上陳述時(shí)的表敬之辭。
例伏惟啟阿母,今若遣此婦,終老不復(fù)取。——《玉臺(tái)新詠·古詩(shī)為焦仲卿妻作》
英lie prostrate on the ground;
⒈ 亦作“伏維”。
⒉ 下對(duì)上的敬詞。多用于奏疏或信函。謂念及,想到。
引漢 揚(yáng)雄 《劇秦美新》:“臣伏惟陛下以至圣之德,龍興登庸……為天下主。”
晉 李密 《陳情事表》:“伏惟圣朝以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育。”
⒊ 表示希望,原望。
引唐 韓愈 《賀皇帝即位表》:“臣聞昔者 堯、舜 以吁嗟,君臣相戒,以致至治……伏惟皇帝陛下儀而象之,以永多福。”
宋 王安石 《上仁宗皇帝言事書》:“伏維陛下詳思而擇其中,幸甚!”
《花月痕》第十四回:“萬(wàn)里長(zhǎng)途,伏維自愛(ài)。”
⒈ 俯身思想。是下對(duì)上的謙敬之詞,多用于奏章、書信。
引《文選·楊惲·報(bào)孫會(huì)宗書》:「伏惟圣主之恩,不可勝量。君子游道,樂(lè)以忘憂;小人全軀,說(shuō)以忘罪。」
《文選·李密·陳情表》:「伏惟圣朝,以孝治天下,凡在故老,猶蒙矜育。」
英語(yǔ)to lie prostrate, to prostrate oneself (in veneration)?
法語(yǔ)se prosterner (en vénération)?, formule de politesse : je pense humblement que...